Ученые университета Чикаго провели серию экспериментов, которая показала, что при общении на иностранном языке люди действуют менее эмоционально. Это помогает им выбрать более продуктивные решения.
Возможно, именно это является одной из причин, почему те женщины, которые не могли годами найти мужа у себя дома, несмотря на большое желание выйти замуж, легко строят отношения с мужчинами иностранцами на международном сайте знакомств. Разговаривая на английском, они не способны выразиться так же экспрессивно, как на русском, что помогает им быть сдержанными и не разрушить свои зарождающиеся отношения эмоциональными тирадами.
Общение на иностранном языке снижает эмоциональный накал
Психологи университета Чикаго обнаружили, что дилемма сохранения жизни 5 людей посредством жертвы одного человека гораздо чаще была решена участниками в плане “большей пользы обществу”, если вопросы задавались на языке, который не был их родным.
- Обычно, когда людей спрашивали на их родном наречии, толкнули бы они одного человека под поезд, чтобы спасти жизни 5 людей, меньше участников давали позитивный ответ, пишет Science Daily.
- Но когда тот же вопрос был задан людям на их втором языке, количество участников, готовых выбрать утилитарное решение и пожертвовать жизнью одного, чтобы спасти многих, возросло.
Ученые проверили эту находку через серию дополнительных экспериментов и обнаружили, что причиной подобного выбора явилась эмоциональная дисассоциация. Уровень эмоций при общении на неродном диалекте был ниже, что позволило участникам эскперимента переступить “табу”.
На удивление, уровень озабоченности пользой обществу не изменился в сознании испытуемых. Но уровень эмоциональности при принятии решений снизился в случае использования неродного наречия.
Разница в уровне эмоций
- Родной язык люди учат в кругу семьи и он изначально пронизан эмоциональностью.
- Иностранный люди учат в классе или аудитории, более формальной и менее эмоциональной обстановке.
При общении на иностранном языке скорость мышления людей замедляется, потому что им приходтся тратить больше сил для понимания. Этот более сознательный подход помогает отделить эмоции от понимания утилитарных преимуществ. Таким образом, люди мыслят более рационально.
Наша чрезмерная эмоциональность часто мешает нам в отношениях, где, как говорят, “слово не воробей — вылетит не поймаешь”. При общении на неродном диалекте многие замечания и восклицания, которые мы бы, не задумываясь, высказали на родном языке, остаются непроизнесенными. Вполне вероятно, именно эта молчаливая задержка дает больше шансов эмоциональным женщинам построить серьезные отношения с иностранными мужчинами.
Это действительно так. Я заметила это, когда обсуждала одну тему с англичанином по скайпу, была возмущена, но из-за того, что приходилось постоянно подыскивать слова и акцентироваться на правильном произношении, буря эмоций постепенно сошла на нет. Поэтому могу с уверенностью сказать, что разговор на иностранном, не родном языке, дисциплинирует и делает собраннее.
Согласна с автором на все сто. Сама изучаю английский много лет и действительно при разговоре не можешь быстро выразить свою эмоцию и обдумываешь как сказать правильно предложение.
Как то раньше об этом не задумывалась,а ведь и правда, что так получается, ведь чтоб сказать на иностранном языке- надо подобрать правильное слово и уже так не разгонишься, как на своем родном!
дело даже не в том, что сложно подбирать слова на втором языке. можно говорить свободно и все равно эмоциональный накал на иностранном (втором) языке другой. у меня например наоборот. на английском мне легко сказать люблю и всякие ласковые слова, а на русском я не могу это сказать, нет привычки. а на английском спокойно говорю – люблю, скучаю, милый, любимый
Конечно,особенно когда плохо знаешь язык и не уверен в произношении. Но я знаю по себе так случается не всегда, бывает в западе вспоминает те слова и обороты, которые казалось бы и не знала.
Sveet,
В эксперименте участвовали люди, которые полностью двуязычные. То есть свободно говорят на втором языке. Почитайте внимательно. Просто при изучении иностранного языка не задействованы эмоции в таком же масштабе, как при изучении первого языка в семье, поэтому нет бессознательной привязки, что позволяет мыслить и принимать решения, говоря на неродном языке, более взвешенно.
Elena, я не оспариваю результаты тестирования, а говорю о собственном опыте. Поскольку мои знания иностранного языка далеки от совершенства, то я конечно стараюсь донести смысл до человека более понятно. Иногда даже ловлю себя на том, что это похоже на разговор с ребёнком. Но иногда бывает разговор в более импульсивном варианте, более быстрый и я заметила, что тогда слова вылетают из меня подсознательно. То что я бы в спокойной манере искала дольше, находится гораздо быстрее.
Я думаю, что справедливость вышесказанного зависит от степени изучения иностранного языка. Конечно, если степень владения языком ещё не доведена до автоматизма, то, безусловно, справедливо будет сказать, что есть определённая разница в уровне эмоций. Но если человек знает виорой язык настолько хорошо, что “за словом в карман не полезет”, то думаю, особой разницы в проявлении эмоций не будет.
Alina116,
Я говорю на английском свободно, думаю на английском, но есть существенная разница в уровне мыслительного процесса из-за эмоций. При общении на английском я не выхожу из себя, мыслишь отстранённо, голова холодная. При общении на русском иногда “замыкает” и начинаешь злиться, хотя, если подумать, смысла не было вообще. Иногда с русскоговорящиими могу ввязаться в ссору до зашкаливающих эмоций, с англоязычными я просто говорю себе “стоп!”
Интересные эксперименты. Вообще родной язык всегда остается родным. И хорошо, что общение на иностранным языке предостерегает от эмоциональности. Хорошо иметь эмоции, но иногда они мешают нам жить, и как говорят, слово не воробей, вылетит не поймаешь. В свое время и Зигмунд Фрейд сказал, что с эмоциями люди за час раздражаются, психуют, а потом целую жизнь жалуются из-за одного часа. И как я понимаю, если создать семью с иностранцем, то многие проблемы остаются позади, будешь иметь крепкую семью без истерики и невроза.
Все просто, на родном языке ты знаешь тысячу синонимов, чтобы выразить эмоции, а вот на иностранном, когда начинаешь высказываться, следует подбирать правильность высказывания и произношения.
Лиля,
Вы опять говорите про плохое владение языком. Причина не в этом. Даже люди, которые свободно говорят на втором языке, имеют иной уровень эмоциональности при коммуникации на неродном наречии. Нет автоматических триггеров (спусковых крючков), люди мыслят логически, а не эмоционально. Эксперимент был не про поиск синонимов или возникновение чувств, а про менее эмоциональный настрой на втором языке.
Очень интересно особенно про особенность построения серьезных отношений с противоположным полом. На самом деле, когда говоришь на родном языке никогда не задумываешься как лучше сказать ту или иную фразу, это точно. И не всегда это играет нам на руку. Сама, общаясь на английском, всегда про себя несколько раз скажу ту или иную фразу, и получается достойно. Согласна с тем, что это не мешает, а скорее более дисциплинирует и учит слышать человека, а не просто слушать.
Возможно, это верно только отчасти, так как некоторым эмоциональным людям и эмоциональный барьер не помешает, чтобы, например, поругаться. Замашет руками, затопает ногами, и просто начнет кричать, даже на своем языке, и уже все ясно…
Как человек, немного знающий английские ругательства , скажу- в запале можно кричать слово F*ck со злым выражением лица .Конечно, много обидных слов не скажешь, что отчасти спасает вашу пару от развития скандала в неуправляемую силу.Но если есть действительно спорные вопросы, отсутствием слов в запасе не избежать конфликтной ситуации, можно всего лишь обойтись без оскорблений,которые у нас вырываются в запале бесконтрольно.
Здравствуйте, действительно не могу не согласиться. Давно замечаю за собой, что разговаривая на английском или французском языке, становлюсь более спокойной. Именно, из-за того, что подыскиваю правильные слова. Даже когда мы с другом довольно бурно обсуждаем какую-нибудь насущную тему – трезвость ума удается сохранить)
Для отношений возможно и верно, обдумывание фраз при переписке или при личном общении явно помогает избежать лишних эмоций. Отвечая иностранцу, всегда мысленно строишь фразу в голове и подбираешь наилучший вариант, так что необдуманные фразы в принципе исключены.
Тоже не могу не согласиться с автором, ведь, когда мы хотим что-то не на своем родном языку, мы больше думаем) А на русском сначала говорим, потом уже думаем)) Разговор на иностранном языке получается намного сдержаннее еще и потому, что как правило , немногие знают много слов, придающих окраску. В основном в дело идут правильно примененное время и произношение.
Я не согласна с автором, что разговор на иностранном языке дисциплинирует человека. Дисциплинирует человека воспитание родителями и самовоспитание во взрослом возрасте. Воспитанный человек и на родном языке не будет показывать бурю эмоций в разговоре с человеком, особенно если двум людям нужно о чем то договориться. Я думаю, это всё зависит не от разговора на иностранном языке, а от самого человека. Экспрессивные люди, показывающие демонстративное поведение, которые не привыкли задумываться о своем поведении в обществе (и неважно общество состоит ли из 10 человек или из 2 человек), будут все равно так себя вести, даже если вначале попадая в иностранную обстановку слегка… Read more »
Александра,
По поводу вашего замечания:
“всё равно человек думает на одном из этих языков родном языке, а не на 2 сразу. И какая бы информация не поступала на другом языке, он всё равно переводит его на родной язык”.
Это не так: я в основном думаю на английском, хотя родной язык русский. а разница в эмоциональном окрасе есть, и именно потому, что не “переводишь”, а сразу думаешь на другом языке. На русском тоже могу думать 🙂
Это, конечно, так, но мне кажется, это из-за того, что на иностранном языке и разговаривать сложнее, чем на родном. Мы меньше слов и выражений знаем для того, чтобы фонтанировать эмоциями.
Полностью согласна со статьей, когда общаешься на иностранном языке приходится свои мысли и решения выражать более взвешенно, чем на нашем родном языке.
Отличная практика для тех, кто очень вспыльчив. Думаю, что если в разгар спора или дискуссии сначала мыслить на английском, то любой конфликт можно сделать более сдержанным.
Это точно! Вспоминая свои стрессовые ситуации за рубежом и дома, понимаю, что различия огромные. Загадка прям. Это учитывая, что достаточно хорошо владею языком для выражения эмоций))
Ой, я настолько плохо говорю на иностранном, что не до эмоций. Скорее мычание в попытках вспомнить то или иное слово, либо фразу)))